Radovi

Radovi članova o kolokacijama i računalnoj obradi jezika (kronološki, od novijih):

Brkić Bakarić, M. i Načinović Prskalo, L. (2022). Identification of Metaphorical Collocations in Different Languages – Similarities and Differences; Text, Speech and Dialogue. Notice in Computer science, Vol. 13502, 102-112. Cham: Springer.

Stojić, A., Košuta N. i Konecny C. (eds.) (2022). Abstractband zur Internationalen Linguistik-Tagung Metaphorische Kollokationen – Von der Theorie zur Praxis, 22. und 23. September 2022 International University Centre Dubrovnik, Kroatien.

Patekar, J. i Košuta, N. (2022). Croatian EFL learners’ collocational competence: Congruent and incongruent collocations. Training, Language and Culture, 6(3), 9-31.

Stojić, A. i Košuta, N. (2022). Izrada inventara metaforičkih kolokacija u hrvatskome jeziku – na primjeru imenice godina. Fluminensia, 34(1), 9-29.

Patekar, J. (2022). What is a metaphorical collocation? Fluminensia, 34(1), 31-49.

Brkić Bakarić, M., Načinović Prskalo, L. i Popović, M. (2022). A general framework for detecting metaphorical collocations. Proceedings of the 18th Workshop on Multiword Expressions, 3-8.

Keglević Blažević, A. (2022). Metaphorische Kollokationen – zum Problem ihrer theoretischen Festlegung und empirischen Erforschung. Slavia Centralis, 15(1), 190-200.

Stojić, A. i Košuta, N. (2021). Metaphorische Kollokationen – Einblicke in Eine Korpusbasierte Studie. Linguistica, 61(1), 81-91.

Konecny, C. (2021). 21. Kollokationen und Funktionsverbgefüge. In: Lobin, Antje; Meineke, Eva-Tabea (eds.): Handbuch Italienisch. Sprache, Literatur, Kultur. Berlin: Schmidt.

Brkic Bakaric, M., Babic, N., Matetic, M. (2021). Application-Based Evaluation of
Automatic Terminology Extraction. International Journal of Advanced Computer Science and Applications (IJACSA), 12(1), 18-27.

Stojić, A. i Košuta, N. (2020). Kollokationen in der fremdsprachigen Textproduktion – am Beispiel des Sprachenpaares Kroatisch-Deutsch. Fluminensia, 32(2), 7-31.

Stojić, A. i Košuta, N. (2020). Kollokationen – Mehrwortverbindungen mit semantisch-pragmatischem Eigenwert. Jazbec, S., Kacjan, B., Leskovich, A. i Kučiš, V. (ur.): Brücken überbrücken in der Literatur- und Sprachwissenschaft. Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 143-154.

Popovic, M., Poncelas, A., Brkic Bakaric, M., Way, A. (2020). Neural Machine Translation for translating into Croatian and Serbian. U:  Zampier, M., Nakov, P., Ljubešić, N., Tiedeman, J., Scherrer, Y. (ur.): Proceedings of the 7th Workshop on NLP for Similar Languages, Varieties and Dialects. Barcelona: International Committee on Computational Linguistics (ICCL), 102-113.

Brkic Bakaric, Marija; Tonkovic, Kristina; Nacinovic Prskalo, Lucia. Clash between Segment-level MT Error Analysis and Selected Lexical Similarity Metrics. International Journal of Advanced Computer Science and Applications, 11(2020), 5; 35-42.

Stojić, A. (2019). Zur Semantik von Kollokationen. Linguistica, 59(1), 301-310.

Brkic Bakaric, M., Lalli Pacelat, I. (2019). Parallel corpus of Croatian-Italian Administrative Texts. U: Temnikova, I., Orăsan, C., Corpas Pastor, G., Mitkov, R. (ur.): Proceedings of the 2nd Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2019). Varna, 11-18.

Stojić, A. (2018). O leksičkome udruživanju riječi – prilog proučavanju kolokacijskih sveza. U: Biblioteka časopisa Fluminensia: Od fonologije do leksikologije. Zbornik u čast Mariji Turk, 201-214.

Konecny, C. (2018). Valenza e coesione collocazionale: osservazioni su alcuni punti di intersezione tra due fenomeni interrelati. In: Dallabrida, Sara; Cordin, Patrizia (eds.): La grammatica delle valenze. Spunti teorici, strumenti e applicazioni. Firenze: Cesati, 143-161.

Načinović Prskalo, L.; Brkić Bakarić, M. (2018). The Role of Homograms in Machine Translation. International Journal of Machine Learning and Computing (IJMLC), 8(2), 90-97.

Stojić, A., Košuta, N. (2017). Kolokacijske sveze u mentalnome leksikonu učenika stranoga jezika. Fluminensia, 29(2), 7-26.

Blažević, N., Košuta, N. (2017). Kolokacije u opisu turističke destinacije. Bosnar-Valković, Brigita, Dolores Miškulin (ur.): Foreign Languages and Tourism. Opatija: Faculty of Tourism and Hospitality Management, 19-24.

Patekar, J. (2017). Utjecaj hrvatskoga kao materinskoga jezika na pisani ostvaraj na engleskome kao stranome jeziku kod učenika osmoga razreda. Doktorska disertacija. Filozofski fakultet, Zagreb.

Košuta, N. (2016). Kolokacijska kompetencija u pisanoj proizvodnji srednjoškolskih učenika njemačkoga jezika u Hrvatskoj. Doktorska disertacija. Filozofski fakultet, Zagreb.

Stojić, A. (2016). Kollokationskompetenz – theoretische und praktische Ansätze. U: KDV-Info, 25. 48/49, 40-51.

Konecny, C.; Autelli, E. (2015). Scale ripide, mobili e a chiocciola – steile, Roll- und Wendeltreppen. Diverse categorie di combinazioni lessicali italiane del tipo ‘N + Agg o SPrep’ e i loro equivalenti tedeschi – un confronto interlinguistico. In: Lavric, Eva; Pöckl, Wolfgang (eds.): Comparatio delectat II. Akten der VII. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich, Innsbruck, 6.-8. September 2012. Teil 2. Frankfurt a.M. etc.: Lang, 567-586.

Stojić, A. (2014): Kollokationen in der Sprach- und Kulturmittlung (am Beispiel des Sprachenpaares Deutsch-Kroatisch). U: Đurović, A., Kučiš, V. (ur.): Translation und transkulturelle Kommunikation. Belgrad: Philologische Fakultät der Universität Belgrad, 81-96.

Stojić, A., Barić, I. (2013). Der Erwerb von Kollokationen: Ziele und Methoden. U: Uysal M. (ur.): Sammelband des Internationalen Symposiums: Neue Methoden beim Fremdsprachenerwerb, dargestellt am Blended Learning. Isparta: Fakülte Kitabevi, 79-104.

Konecny, C. (2014). Unikale Lexeme – ‘Spuren’ der Diachronie in der Synchronie? Eine Analyse anhand ausgewählter italienischer Phraseologismen. In: Melchior, Luca; Göschl, Albert; Rieger, Rita; Fischer, Michaela; Voit, Andreea (eds.): Spuren.Suche (in) der Romania. Beiträge zum XXVIII. Forum Junge Romanistik in Graz (18.-21. April 2012). Frankfurt a.M. etc.: Lang, 283-298.

Košuta, N. (2013). O pitanju stjecanja kolokacijske kompetencije u stranome jeziku. Strani jezici, 41(3), 263-276.

Konecny, C. (2013). Das Projekt eines neuen italienisch-deutschen Kollokationswörterbuches und sein innovativer Beitrag zur bilingualen Lernerlexikographie. In: Cantarini, Sibilla (ed.): Wortschatz, Wortschätze im Vergleich und Wörterbücher. Methoden, Instrumente und neue Perspektiven. Frankfurt a.M. etc.: Lang, 135-159.

Konecny, C.; Konzett, C. (2013): Wortschatzlernen als Vorbereitung auf Sprachmittlungsaufgaben: Lexemkombinationen und kontrastive Wortschatzdidaktik im mehrsprachigen Unterricht. In: Reimann, Daniel; Rössler, Andrea (eds.): Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht. Tübingen: Narr, 261-280. 

Konecny, C.; Autelli, E. (2013). Learning Italian phrasemes through their conceptualizations. In: Konecny, Christine; Hallsteinsdóttir, Erla; Kacjan, Brigita (eds.): Phraseologie im Sprachunterricht und in der Sprachendidaktik / Phraseology in language teaching and in language didactics. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta, 117-136.

Stojić, A. (2012). Kolokacije: Prilog teoriji i praksi. Rijeka: Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci.

Stojić, A., Košuta, N. (2012): Zur Abgrenzung von Mehrwortverbindungen. Zagreber germanistische Beiträge, 21, 359-373.

Konecny, C.; Bradl-Albrich, M. (2012). Siehst du den ‘tanzenden’ Zahn? Memorisieren lexikalischer Kollokationen des Italienischen als L2-Sprache mit Hilfe einer erweiterten keyword-Methode. In: Hinger, Barbara; Unterrainer, Eva Maria; Newby, David (eds.): Sprachen lernen: Kompetenzen entwickeln – Performanzen (über)prüfen. Tagungsband der 5. Tagung der Österreichischen Gesellschaft für Sprachdidaktik (ÖGSD): Innsbruck, 23.-25. September 2010. Wien: Praesens, 214-235. 

Stojić, A., Štiglić, T. (2011.). Kollokationen im deutsch-kroatischen Sprachvergleich. Jezikoslovlje, 12(2), 263-282.

Konecny, C. (2011). Von ‘eingepflanzten’ Nägeln zu ‘hinuntergeschluckten’ Tränen und ‘jungfräulichen’ DVDs. Die Konzeptualisierung von Wissen in denotativ äquivalenten italienischen und deutschen Kollokationen und deren lexikographische Repräsentation. In: Kittler, Judith; Nickenig, Annika; Siebenborn, Eva; del Valle, Victoria (eds.): Repräsentationsformen von Wissen. Beiträge zum XXVI. Forum Junge Romanistik in Bochum (26.-29. Mai 2010). München: Martin Meidenbauer, 115-133.

Stojić, A., Murica, S. (2010). Kolokacije – teorijska razmatranja i primjena u praksi na primjerima iz hrvatskoga i njemačkoga jezika. Fluminensia, 22(2), 111-125.

Konecny, C. (2010). Le collocazioni lessicali – proposta per una classificazione semantica. In: Iliescu, Maria; Siller-Runggaldier, Heidi; Danler, Paul (eds.): Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (= CILPR 2007), Innsbruck, 3-8 septembre 2007. Vol. III. Berlin; New York: De Gruyter, 125-134.

Konecny, C. (2010). Kollokationen. Versuch einer semantisch-begrifflichen Annäherung und Klassifizierung anhand italienischer Beispiele. München: Martin Meidenbauer [Forum Sprachwissenschaften; 8].

Blažević N., Košuta (Rončević), N. (2004). Lexical approach to teaching german in tourism. Ivanović, Zoran, ur. New Trends in Tourism and Hospitality Management, Tourism and Hospitality Industry, Vol. 1. Opatija: Faculty of Tourism and Hospitality Management, 59-66.